es
la
prunelle
de
mes
yeux”,直译“你是我眼中的苹果李子”,意思类似于“你是我的掌珠”。而“French
Connection”《法国贩毒网》是部警匪惊悚片,故事正好发生在纽约。故而这话出口,众人都笑了。
“My…uh…dad
is
a
French
professor…in
Beijing。”(我……我爸是个法语教授。)
“And
a
party
member,
I
suppose?”(也是党员吧,我猜?)这话是GS的部门负责人问的。
“Yes,
Mr。
Sinclair。
He
happens
to
be。”(是的,Sinclair先生。他恰好是。)
一旁的首席风险官向Fairchild玩笑道:“Perhaps
we
should
reconsider
her
return
offer。”(或许我们该重新考虑她的return
offer。)高管不会过问录用哪些实习生,只是见她与Fairchild关系亲密,以为她已被全职录用了。柰瞥了一眼Fairchild,见他好整以暇地瞅着她,似笑非笑,并没有纠正的意思。她刚要开口解释,议员忽然摇了摇空杯,示意一旁的footman添酒,随即漫不经心地开口:“A
Party
member
and
a
scholar。